Andra Kungaboken 4:27

Men när hon kom till gudsmannen på (vid) berget, tog hon ett fast tag i hans fötter. Då gick Gechazi fram för att mota bort henne, men gudsmannen sa: "Låt henne vara för hennes själ är bitter i henne och Herren (Jahve) har gömt det för mig och har inte berättat för mig."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַתָּבֹא   אֶל   אִישׁ   הָאֱלֹהִים   אֶל   הָהָר   וַתַּחֲזֵק   בְּרַגְלָיו   וַיִּגַּשׁ   גֵּיחֲזִי   לְהָדְפָהּ   וַיֹּאמֶר   אִישׁ   הָאֱלֹהִים   הַרְפֵּה   לָהּ   כִּי   נַפְשָׁהּ   מָרָה   לָהּ   וַיהוָה   הֶעְלִים   מִמֶּנִּי   וְלֹא   הִגִּיד   לִי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἦλθεν πρὸς Ελισαιε εἰς τὸ ὄρος καὶ ἐπελάβετο τῶν ποδῶν αὐτοῦ καὶ ἤγγισεν Γιεζι ἀπώσασθαι αὐτήν καὶ εἶπεν Ελισαιε ἄφες αὐτήν ὅτι ἡ ψυχὴ αὐτῆς κατώδυνος αὐτῇ καὶ κύριος ἀπέκρυψεν ἀπ᾽ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἀνήγγειλέν μοι

Grundtextkommentarer

MA har 26 ord, LXX har 37 (+11).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0935
וַ (v)
תָּבֹ֞א (bo)
och, men, tillsammans med
komma, gå in, gå ut, föra fram
seq
to come (in)
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H0376
אִ֤ישׁ (ish)
man, hankön, hane man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H0430
הָֽ (ha)
אֱלֹהִים֙ (elohim)
[best. form]
Gud, Elohim
the
God
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H9009
H2022
הָ (ha)
הָ֔ר (har)
[best. form]
berg
the
mountain
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H2388
וַֽ (v)
תַּחֲזֵ֖ק (chazaq)
och, men, tillsammans med
stärka, bli stark, fast, säker, tap ...
seq
to strengthen
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vhw3fs
H9003
H7272
H9023
בְּ (b)
רַגְלָ֑י (regel)
ו (ho)
i, genom, via, med
fot, ben
hans
in
foot
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncbdc
Sp3ms
H9001
H5066
וַ (v)
יִּגַּ֨שׁ (nagash)
och, men, tillsammans med
närma sig
seq
to approach
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H1522
גֵּֽיחֲזִ֜י (Gejchazi)
Gejchazi Gehazi
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9005
H1920
H9034
לְ (l)
הָדְפָ֗ (hadaf)
הּ
till, för, av
knuffa, stöta till, driva bort
henne
to
to thrust
her
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Vqcc
Sp3fs
H9001
H0559
וַ (v)
יֹּאמֶר֩ (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0376
אִ֨ישׁ (ish)
man, hankön, hane man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H0430
הָ (ha)
אֱלֹהִ֤ים (elohim)
[best. form]
Gud, Elohim
the
God
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H7503
H9014
הַרְפֵּֽה (rafah)
־
släppa taget, låta vara, vara svag, ...
-
to slacken
link
Verb Verb
hifil 2p sing. hifil andra person maskulinum singularis

Vhv2ms

H9005
H9034
לָ (l)
הּ֙
till, för, av
henne
to
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Sp3fs
H3588a
H9014
כִּֽי (ki)
־
eftersom, för
-
for
link
Konj. Konjuktion

Tc

H5315
H9024
נַפְשָׁ֣ (nefesh)
הּ
själ, liv, levande varelse, hals, n ...
henne, hennes
soul
her
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

Ncbsc
Sp3fs
H4843
H9014
מָֽרָה (marar)
־
att vara bitter
-
to provoke
link
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vqp3fs

H9005
H9034
לָ֔ (l)
הּ
till, för, av
henne
to
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Sp3fs
H9002
H3068
וַֽ (v)
יהוָה֙ (jahveh)
och, men
JHVH, Jahve, Herren
and
YHWH
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

C
Npt
H5956
הֶעְלִ֣ים (alam)
dölja, göra något omedvetet to conceal
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H4480a
H9030
מִמֶּ֔ (min)
נִּי (ni)
från
mig
from
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H9002
H3808
וְ (v)
לֹ֥א (lo)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H5046
הִגִּ֖יד (nagad)
berätta, lyfta fram något, upplysa, ... to tell
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H9005
H9030
H9016
לִֽ (l)
י (ni)
׃
till, för, av
mig
[Vers slut]
to
me
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)