Andra Kungaboken 3:7

Sedan gick han och sände bud till Jehoshafat, Juda kung, och sa: "Moabs kung har gjort uppror mot mig, vill du gå med mig i strid mot Moab?"
Han svarade: "Jag vill gå, jag är som du är och mitt folk som ditt folk, mina hästar som dina hästar."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֵּלֶךְ   וַיִּשְׁלַח   אֶל   יְהוֹשָׁפָט   מֶלֶךְ   יְהוּדָה   לֵאמֹר   מֶלֶךְ   מוֹאָב   פָּשַׁע   בִּי   הֲתֵלֵךְ   אִתִּי   אֶל   מוֹאָב   לַמִּלְחָמָה   וַיֹּאמֶר   אֶעֱלֶה   כָּמוֹנִי   כָמוֹךָ   כְּעַמִּי   כְעַמֶּךָ   כְּסוּסַי   כְּסוּסֶיךָ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐπορεύθη καὶ ἐξαπέστειλεν πρὸς Ιωσαφατ βασιλέα Ιουδα λέγων βασιλεὺς Μωαβ ἠθέτησεν ἐν ἐμοί εἰ πορεύσῃ μετ᾽ ἐμοῦ εἰς Μωαβ εἰς πόλεμον καὶ εἶπεν ἀναβήσομαι ὅμοιός μοι ὅμοιός σοι ὡς ὁ λαός μου ὁ λαός σου ὡς οἱ ἵπποι μου οἱ ἵπποι σου

Grundtextkommentarer

MA har 24 ord, LXX har 43 (+19).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1980
וַ (v)
יֵּ֡לֶךְ (halach)
och, men, tillsammans med
gå, vandra
seq
to go
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9001
H7971
וַ (v)
יִּשְׁלַח֩ (shalach)
och, men, tillsammans med
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
seq
to send
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H3092
יְהוֹשָׁפָ֨ט (Jehoshafat)
Jehoshafat Jehoshaphat
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melech)
־
kung
-
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3063
יְהוּדָ֜ה (Jehodah)
Juda Judah
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9005
H0559
לֵ (l)
אמֹ֗ר (amar)
till, för, av
säga, tala, tänka
to
to say
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H4428
מֶ֤לֶךְ (melech)
kung king
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4124
מוֹאָב֙ (Moav)
Moab Moab
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H6586
פָּשַׁ֣ע (pasha)
överträda, begå brott to transgress
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9003
H9030
בִּ֔ (b)
י (ni)
i, genom, via, med
mig
in
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H9008
H1980
הֲ (i)
תֵלֵ֥ךְ (halach)
[?]
gå, vandra
?
to go

Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Ti
Vqi2ms
H0854
H9030
אִתִּ֛ (et)
י (ni)
med, från
mig
with
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H4124
מוֹאָ֖ב (Moav)
Moab Moab
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9005
H4421
לַ (l)
מִּלְחָמָ֑ה (milchamah)
till, för, av
strid
to
battle
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9001
H0559
וַ (v)
יֹּ֣אמֶר (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H5927
אֶעֱלֶ֔ה (alah)
höja, dra upp, stå upp, stiga to ascend
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs
H3644
H9030
כָּמ֧וֹ (kmo)
נִי (ni)
som
mig
like
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs
H3644
H9031
כָמ֛וֹ (kmo)
ךָ (cha)
som
dig
like
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H9004
H5971a
H9020
כְּ (k)
עַמִּ֥ (am)
י
som
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
min
like
people
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsc
Sp1bs
H9004
H5971a
H9021
כְ (k)
עַמֶּ֖ (am)
ךָ
som
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
din, ditt
like
people
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp2ms
H9004
H5483b
H9020
כְּ (k)
סוּסַ֥ (sos)
י
som
häst
min
like
horse
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncmpc
Sp1bs
H9004
H5483b
H9021
H9016
כְּ (k)
סוּסֶֽי (sos)
ךָ
׃
som
häst
din, ditt
[Vers slut]
like
horse
your
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

R
Ncmpc
Sp2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)