Andra Kungaboken 10:5

Och han som var över hushållet och han som var över staden och de äldste och de som förde upp sönerna sände bud [med svar] till Jehu och sa: "Vi är dina tjänare och ska göra allt som du ber oss, vi ska inte göra någon man till kung. Gör det som är gott i dina ögon."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּשְׁלַח   אֲשֶׁר   עַל   הַבַּיִת   וַאֲשֶׁר   עַל   הָעִיר   וְהַזְּקֵנִים   וְהָאֹמְנִים   אֶל   יֵהוּא   לֵאמֹר   עֲבָדֶיךָ   אֲנַחְנוּ   וְכֹל   אֲשֶׁר   תֹּאמַר   אֵלֵינוּ   נַעֲשֶׂה   לֹא   נַמְלִיךְ   אִישׁ   הַטּוֹב   בְּעֵינֶיךָ   עֲשֵׂה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἀπέστειλαν οἱ ἐπὶ τοῦ οἴκου καὶ οἱ ἐπὶ τῆς πόλεως καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ οἱ τιθηνοὶ πρὸς Ιου λέγοντες παῖδές σου ἡμεῖς καὶ ὅσα ἐὰν εἴπῃς πρὸς ἡμᾶς ποιήσομεν οὐ βασιλεύσομεν ἄνδρα τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου ποιήσομεν

Grundtextkommentarer

MA har 25 ord, LXX har 39 (+14).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7971
וַ (v)
יִּשְׁלַ֣ח (shalach)
och, men, tillsammans med
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
seq
to send
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher)
־
som, vilket, vilken
-
which
link
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr

H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H9009
H1004b
הַ (ha)
בַּ֣יִת (bajit)
[best. form]
hus
the
house
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H0834a
וַ (v)
אֲשֶׁ֪ר (asher)
och, men
som, vilket, vilken
and
which
Konj. Konjuktion

Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

C
Tr
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H9009
H5892b
הָ (ha)
עִ֟יר (ir)
[best. form]
stad, befäst stad med mur
the
city
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H9009
H2205
וְ (v)
הַ (ha)
זְּקֵנִים֩ (zaqen)
och, men
[best. form]
gammal
and
the
old
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

C
Td
Aampa
H9002
H9009
H0539
וְ (v)
הָ (ha)
אֹמְנִ֨ים (aman)
och, men
[best. form]
tro, vara trogen, stå fast, vara en ...
and
the
be faithful
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

C
Td
Vqrmpa
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H3058
H9015
יֵה֤וּא (Jehu)
׀
Jehu
[Vers slut]
Jehu
separate
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm

H9005
H0559
לֵ (l)
אמֹר֙ (amar)
till, för, av
säga, tala, tänka
to
to say
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H5650
H9021
עֲבָדֶ֣י (eved)
ךָ
tjänare, slav
din, ditt
servant
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp2ms
H0587
אֲנַ֔חְנוּ (anachno)
vi we
Pron. Pronomen
person 1p ♂/♀ pl. person första person maskulinum och femininum pluralis

Pp1bp
H9002
H3605
וְ (v)
כֹ֛ל (kol)
och, men
allt, hela
and
all
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher)
־
som, vilket, vilken
-
which
link
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr

H0559
תֹּאמַ֥ר (amar)
säga, tala, tänka to say
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H0413
H9035
אֵלֵ֖י (el)
נוּ (no)
till, mot, åt
oss
to(wards)
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

R
Sp1bp
H6213a
נַעֲשֶׂ֑ה (asah)
göra, insätta, tillförordna, forma, ... to make
Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

Vqi1cp
H3808
H9014
לֹֽא (lo)
־
inte, aldrig någonsin
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H4427a
נַמְלִ֣יךְ (malach)
regera to reign
Verb Verb
hifil 1p pl. hifil första person pluralis

Vhi1cp
H0376
אִ֔ישׁ (ish)
man, hankön, hane man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9009
H2896a
הַ (ha)
טּ֥וֹב (tov)
[best. form]
gott, vackert, ändamålsenligt, pass ...
the
pleasant
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Aabsa
H9003
H5869a
H9021
בְּ (b)
עֵינֶ֖י (ajin)
ךָ
i, genom, via, med
öga
din, ditt
in
eye
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

R
Ncbdc
Sp2ms
H6213a
H9016
עֲשֵֽׂה (asah)
׃
göra, insätta, tillförordna, forma, ...
[Vers slut]
to make
verseEnd
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)