Första Kungaboken 7:18

Och han gjorde pelarna, och det var två rader runt om på det ena nätet för att täcka kapitälen som var ovanpå granatäpplena, och likadant gjorde han till det andra kapitälet.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיַּעַשׂ   אֶת   הָעַמּוּדִים   וּשְׁנֵי   טוּרִים   סָבִיב   עַל   הַשְּׂבָכָה   הָאֶחָת   לְכַסּוֹת   אֶת   הַכֹּתָרֹת   אֲשֶׁר   עַל   רֹאשׁ   הָרִמֹּנִים   וְכֵן   עָשָׂה   לַכֹּתֶרֶת   הַשֵּׁנִית  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔργον κρεμαστόν δύο στίχοι ῥοῶν χαλκῶν δεδικτυωμένοι ἔργον κρεμαστόν στίχος ἐπὶ στίχον καὶ οὕτως ἐποίησεν τῷ ἐπιθέματι τῷ δευτέρῳ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6213a
וַ (va)
יַּ֖עַשׂ (jaas)
och, men, tillsammans med
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
seq
to make
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H5982
הָ (ha)
עַמּוּדִ֑ים (amodim)
[best. form]
pelare, stolpe, rökpelare
the
pillar
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9002
H8147
וּ (o)
שְׁנֵי֩ (shenei)
och, men
två, 2
and
two
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

C
Ncbdc
H2905
טוּרִ֨ים (torim)
rad
row
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5439
סָבִ֜יב (saviv)
runt omkring, runt om, runtom, omgi ...
around
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H9009
H7639
הַ (ha)
שְּׂבָכָ֣ה (sevakhah)
[best. form]
nätverk
the
latticework
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9009
H0259
הָ (ha)
אֶחָ֗ת (echat)
[best. form]
en, ett
the
one
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9005
H3680
לְ (le)
כַסּ֤וֹת (khasvót)
till, för, av
täcka
to
to cover
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

R
Vpcc
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H3805
הַ (ha)
כֹּֽתָרֹת֙ (kótarót)
[best. form]
pelarhuvud
the
capital
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H0834a
אֲשֶׁר֙ (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H7218a
רֹ֣אשׁ (rósh)
huvud, ledare, topp
head
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H7416
הָֽ (ha)
רִמֹּנִ֔ים (rimónim)
[best. form]
granatäpple, granatäppelträd
the
pomegranate
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9002
H3651c
וְ (ve)
כֵ֣ן (khen)
och, men

and
so
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
H6213a
עָשָׂ֔ה (asah)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H3805
לַ (la)
כֹּתֶ֖רֶת (kóteret)
till, för, av
pelarhuvud
to
capital
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9009
H8145
H9016
הַ (ha)
שֵּׁנִֽית (shenit)
׃
[best. form]
andra, 2:a
[Vers slut]
the
second
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Td
Aofsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)