Första Kungaboken 6:34

och två dörrar av cypressträ. De två dörrbladen på den ena dörren var vikbara och de två dörrbladen på den andra dörren var vikbara.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּשְׁתֵּי   דַלְתוֹת   עֲצֵי   בְרוֹשִׁים   שְׁנֵי   צְלָעִים   הַדֶּלֶת   הָאַחַת   גְּלִילִים   וּשְׁנֵי   קְלָעִים   הַדֶּלֶת   הַשֵּׁנִית   גְּלִילִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐν ἀμφοτέραις ταῖς θύραις ξύλα πεύκινα δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ μία καὶ στροφεῖς αὐτῶν καὶ δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ δευτέρα στρεφόμενα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H8147
וּ (o)
שְׁתֵּ֥י (shetei)
och, men
två, 2
and
two
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
dualis (par/två) gen. femininum dualis (två eller ett par) genitiv

C
Ncfdc
H1817c
דַלְת֖וֹת (daletvót)
dörr
door
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H6086
עֲצֵ֣י (atóei)
träd, trä, ved
tree
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H1265
בְרוֹשִׁ֑ים (vervóshim)
cypress
cypress
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H8147
שְׁנֵ֨י (shenei)
två, 2
two
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Ncbdc
H6763
צְלָעִ֜ים (tóelaim)
sidor
side
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9009
H1817c
הַ (ha)
דֶּ֤לֶת (delet)
[best. form]
dörr
the
door
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H0259
הָֽ (ha)
אַחַת֙ (achat)
[best. form]
en, ett
the
one
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H1550a
גְּלִילִ֔ים (gelilim)
vrida
turned
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H8147
וּ (o)
שְׁנֵ֧י (shenei)
och, men
två, 2
and
two
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

C
Ncbdc
H7050b
קְלָעִ֛ים (qelaim)
våd
curtain
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9009
H1817c
הַ (ha)
דֶּ֥לֶת (delet)
[best. form]
dörr
the
door
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H8145
הַ (ha)
שֵּׁנִ֖ית (shenit)
[best. form]
andra, 2:a
the
second
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Td
Aofsa
H1550a
H9016
גְּלִילִֽים (gelilim)
׃
vrida
[Vers slut]
turned
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)