Första Kungaboken 16:2

"Lika mycket som jag upphöjde dig ur stoftet och gjorde dig till furste över mitt folk Israel, och du har vandrat på Jerobeams vägar och har fått mitt folk Israel att synda och provocera mig med sina synder,

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

יַעַן   אֲשֶׁר   הֲרִימֹתִיךָ   מִן   הֶעָפָר   וָאֶתֶּנְךָ   נָגִיד   עַל   עַמִּי   יִשְׂרָאֵל   וַתֵּלֶךְ   בְּדֶרֶךְ   יָרָבְעָם   וַתַּחֲטִא   אֶת   עַמִּי   יִשְׂרָאֵל   לְהַכְעִיסֵנִי   בְּחַטֹּאתָם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἀνθ᾽ ὧν ὕψωσά σε ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἔδωκά σε ἡγούμενον ἐπὶ τὸν λαόν μου Ισραηλ καὶ ἐπορεύθης ἐν τῇ ὁδῷ Ιεροβοαμ καὶ ἐξήμαρτες τὸν λαόν μου τὸν Ισραηλ τοῦ παροργίσαι με ἐν τοῖς ματαίοις αὐτῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3282
יַ֗עַן (jaan)
eftersom
because
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0834a
אֲשֶׁ֤ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H7311a
H9031
הֲרִימֹתִ֙י (harimóti)
ךָ֙ (kha)
lyfta upp
dig
to exalt
you
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Vhp1cs
Sp2ms
H4480a
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
H9009
H6083
הֶ֣ (he)
עָפָ֔ר (afar)
[best. form]
stoft, finfördelat material
the
dust
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H5414
H9031
וָ (va)
אֶתֶּנְ (etene)
ךָ֣ (kha)
och, men, tillsammans med
ge
dig
seq
to give
you
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 1p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

c
Vqw1cs
Sp2ms
H5057
נָגִ֔יד (nagid)
ledare
leader
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H5921a
עַ֖ל (al)
på, över, ovanför
upon
Prep. Preposition

R
H5971a
H9020
עַמִּ֣ (ami)
י (j)
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
min
people
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H3478
יִשְׂרָאֵ֑ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H1980
H9015
וַ (va)
תֵּ֣לֶךְ (telekhe)
׀
och, men, tillsammans med
gå, vandra
[Vers slut]
seq
to go
separate
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum singularis

c
Vqw2ms
H9003
H1870
בְּ (be)
דֶ֣רֶךְ (derekhe)
i, genom, via, med
väg, vandringsväg, resa, vana
in
way
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3379
יָרָבְעָ֗ם (jaraveam)
Jerobeam
Jeroboam
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9001
H2398
וַֽ (va)
תַּחֲטִא֙ (tachati)
och, men, tillsammans med
synda, missa målet
seq
to sin
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum singularis

c
Vhw2ms
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H5971a
H9020
עַמִּ֣ (ami)
י (j)
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
min
people
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H3478
יִשְׂרָאֵ֔ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9005
H3707
H9030
לְ (le)
הַכְעִיסֵ֖ (hakheise)
נִי (ni)
till, för, av
väcka vrede, förtörna, provocera
mig
to
to provoke
me
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Vhcc
Sp1bs
H9003
H2403b
H9028
H9016
בְּ (be)
חַטֹּאתָֽ (chatóta)
ם (m)
׃
i, genom, via, med
synd
deras, sina
[Vers slut]
in
sin
their
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Ncfpc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)