Andra Samuelsboken 5:11

Och Chiram, Tyros kung, sände budbärare till David, och cederträ och timmermän och stenhuggare. Och de byggde på [förfärdigade] Davids hus [palatset eller den administrativa byggnaden vid Millo].
[Ett spår av deras skickliga hantverk är antagligen det aeoliska kapitäl man funnit vid Millo.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּשְׁלַח   חִירָם   מֶלֶךְ   צֹר   מַלְאָכִים   אֶל   דָּוִד   וַעֲצֵי   אֲרָזִים   וְחָרָשֵׁי   עֵץ   וְחָרָשֵׁי   אֶבֶן   קִיר   וַיִּבְנוּ   בַיִת   לְדָוִד  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἀπέστειλεν Χιραμ βασιλεὺς Τύρου ἀγγέλους πρὸς Δαυιδ καὶ ξύλα κέδρινα καὶ τέκτονας ξύλων καὶ τέκτονας λίθων καὶ ᾠκοδόμησαν οἶκον τῷ Δαυιδ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7971
וַ֠ (va)
יִּשְׁלַח (jishelach)
och, men, tillsammans med
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
seq
to send
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H2438
חִירָ֨ם (chiram)
Chiram
Hiram
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melekhe-)
־
kung
-, bindestreck, maqif
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6865
צֹ֥ר (tóór)
Tyros
Tyre
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H4397
מַלְאָכִים֮ (maleakhim)
budbärare
messenger
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H1732
דָּוִד֒ (david)
David
David
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H6086
וַ (va)
עֲצֵ֣י (atóei)
och, men
träd, trä, ved
and
tree
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H0730
אֲרָזִ֔ים (araóim)
cederträ
cedar
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H2796
וְ (ve)
חָרָשֵׁ֣י (charashei)
och, men
gravör
and
artificer
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H6086
עֵ֔ץ (etó)
träd, trä, ved
tree
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H2796
וְ (ve)
חָֽרָשֵׁ֖י (charashei)
och, men
gravör
and
artificer
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H0068
אֶ֣בֶן (even)
sten
stone
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H7023
קִ֑יר (qir)
mur, vägg, sida
wall
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9001
H1129
H9014
וַ (va)
יִּבְנֽוּ (jiveno-)
־
och, men, tillsammans med
bygga
-, bindestreck, maqif
seq
to build
link
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H1004b
בַ֖יִת (vajit)
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
house
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H1732
H9016
לְ (le)
דָוִֽד (david)
׃
till, för, av
David
[Vers slut]
to
David
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)