Andra Samuelsboken 17:14

Och Avshalom och alla Israels män sa: "Choshajs, arkitens råd är bättre än Achitofels råd." För Herren (Jahveh) hade förordnat att omintetgöra Achitofels råd i syfte att Herren (Jahveh) skulle föra ondska över Avshalom.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   אַבְשָׁלוֹם   וְכָל   אִישׁ   יִשְׂרָאֵל   טוֹבָה   עֲצַת   חוּשַׁי   הָאַרְכִּי   מֵעֲצַת   אֲחִיתֹפֶל   וַיהוָה   צִוָּה   לְהָפֵר   אֶת   עֲצַת   אֲחִיתֹפֶל   הַטּוֹבָה   לְבַעֲבוּר   הָבִיא   יְהוָה   אֶל   אַבְשָׁלוֹם   אֶת   הָרָעָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ἀγαθὴ ἡ βουλὴ Χουσι τοῦ Αραχι ὑπὲρ τὴν βουλὴν Αχιτοφελ καὶ κύριος ἐνετείλατο διασκεδάσαι τὴν βουλὴν Αχιτοφελ τὴν ἀγαθήν ὅπως ἂν ἐπαγάγῃ κύριος ἐπὶ Αβεσσαλωμ τὰ κακὰ πάντα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֤אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0053
אַבְשָׁלוֹם֙ (aveshalvóm)
Avshalom, Avishalom
Absalom
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H3605
H9014
וְ (ve)
כָל (khal-)
־
och, men
allt, hela
-, bindestreck, maqif
and
all
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H0376
אִ֣ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3478
יִשְׂרָאֵ֔ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H2896a
טוֹבָ֗ה (tvóvah)
gott, vackert, ändamålsenligt, pass ...
pleasant
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H6098
עֲצַת֙ (atóat)
råd, förslag
counsel
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H2365
חוּשַׁ֣י (choshaj)
Choshaj
Hushai
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9009
H0757
הָ (ha)
אַרְכִּ֔י (areki)
[best. form]
arkit
the
Archite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
icke-judisk icke-judisk

Td
Ngbsa
H9006
H6098
מֵ (me)
עֲצַ֖ת (atóat)
från
råd, förslag
from
counsel
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H0302
אֲחִיתֹ֑פֶל (achitófel)
Achitofel
Ahithophel
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H3068
וַ (va)
יהוָ֣ה (jhvah)
och, men
JHVH, Jahve, Herren
and
YHWH
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

C
Npt
H6680
צִוָּ֗ה (tóioah)
befalla
to command
Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vpp3ms
H9005
H6565a
לְ (le)
הָפֵ֞ר (hafer)
till, för, av
bryta, omintetgöra
to
to break
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H6098
עֲצַ֤ת (atóat)
råd, förslag
counsel
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H0302
אֲחִיתֹ֙פֶל֙ (achitófel)
Achitofel
Ahithophel
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9009
H2896a
הַ (ha)
טּוֹבָ֔ה (tvóvah)
[best. form]
gott, vackert, ändamålsenligt, pass ...
the
pleasant
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Td
Aafsa
H9005
H9003
H5668
לְ (le)
בַ (va)
עֲב֗וּר (avor)
till, för, av
i, genom, via, med
för din skull, för den sakens skull ...
to
in
for the sake of
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
R
Ncbsa
H0935
הָבִ֧יא (havi)
komma, gå in, gå ut, föra fram
to come (in)
Verb Verb
hifil hifil

Vhcc
H3068
יְהוָ֛ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H0053
אַבְשָׁל֖וֹם (aveshalvóm)
Avshalom, Avishalom
Absalom
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H7451c
H9016
H9018
הָ (ha)
רָעָֽה (raah)
׃
ס (s)
[best. form]
skada
[Vers slut]
[Vers slut] ?
the
distress
verseEnd
section
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)