Första Moseboken 32:25

När mannen såg att han inte kunde vinna över Jakob rörde han vid Jakobs höftled, så att höften gick ur led medan de brottades med varandra.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיַּרְא   כִּי   לֹא   יָכֹל   לוֹ   וַיִּגַּע   בְּכַף   יְרֵכוֹ   וַתֵּקַע   כַּף   יֶרֶךְ   יַעֲקֹב   בְּהֵאָבְקוֹ   עִמּוֹ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὑπελείφθη δὲ Ιακωβ μόνος καὶ ἐπάλαιεν ἄνθρωπος μετ᾽ αὐτοῦ ἕως πρωί

Grundtextkommentarer

MA har 14 ord, LXX har 11 (-3).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7200
וַ (v)
יַּ֗רְא (raah)
och, men, tillsammans med
se
seq
to see
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H3808
לֹ֤א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3201
יָכֹל֙ (jachol)
kunna be able
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H9033
ל֔ (l)
וֹ (o)
till, för, av
honom
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H9001
H5060
וַ (v)
יִּגַּ֖ע (naga)
och, men, tillsammans med
röra vid
seq
to touch
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9003
H3709
H9014
בְּ (b)
כַף (kaf)
־
i, genom, via, med
handflata
-
in
palm
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc

H3409
H9023
יְרֵכ֑ (jarech)
וֹ (ho)
höft
hans
thigh
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9001
H3363
וַ (v)
תֵּ֙קַע֙ (jaqa)
och, men, tillsammans med
gå ur led, hänga upp
seq
to dislocate
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H3709
H9014
כַּף (kaf)
־
handflata
-
palm
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3409
יֶ֣רֶךְ (jarech)
höft thigh
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3290
יַעֲקֹ֔ב (Jaaqov)
Jakob Jacob
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9003
H0079
H9043
בְּ (b)
הֵֽאָבְק֖ (avaq)
וֹ (no)
i, genom, via, med
brotta
han
in
to wrestle
he
Prep. Preposition

Verb Verb
nifal nifal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
VNcc
Sp3ms
H5973a
H9033
H9016
עִמּֽ (im)
וֹ (o)
׃
med
honom
[Vers slut]
with
him
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)