Första Moseboken 32:17

Och han befallde de första [de som gick längst fram] och sa: "När Esau, min bror, möter er och frågar er och säger: 'Vilka är ni och vart går ni och vems är dessa framför er?'

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְצַו   אֶת   הָרִאשׁוֹן   לֵאמֹר   כִּי   יִפְגָּשְׁךָ   עֵשָׂו   אָחִי   וִשְׁאֵלְךָ   לֵאמֹר   לְמִי   אַתָּה   וְאָנָה   תֵלֵךְ   וּלְמִי   אֵלֶּה   לְפָנֶיךָ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔδωκεν διὰ χειρὸς τοῖς παισὶν αὐτοῦ ποίμνιον κατὰ μόνας εἶπεν δὲ τοῖς παισὶν αὐτοῦ προπορεύεσθε ἔμπροσθέν μου καὶ διάστημα ποιεῖτε ἀνὰ μέσον ποίμνης καὶ ποίμνης


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6680
וַ (va)
יְצַ֥ו (jetóav)
och, men, tillsammans med
befalla
seq
to command
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 3p sing. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vpw3ms
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H7223
הָ (ha)
רִאשׁ֖וֹן (rishvón)
[best. form]
först
the
first
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Aobsa
H9005
H0559
לֵ (le)
אמֹ֑ר (mór)
till, för, av
säga, tala, tänka
to
to say
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H6298
H9031
יִֽפְגָּשְׁ (jifegashe)
ךָ֞ (kha)
möta
dig
to meet
you
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Vqi3ms
Sp2ms
H6215
עֵשָׂ֣ו (esav)
Esav
Esau
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0251
H9020
אָחִ֗ (achi)
י (j)
bror, broder
min
brother
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H9001
H7592
H9031
וִ (vi)
שְׁאֵֽלְ (sheele)
ךָ֙ (kha)
och, men, tillsammans med
fråga, begära, be, söka
dig
seq
to ask
you
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
Sp2ms
H9005
H0559
לֵ (le)
אמֹ֔ר (mór)
till, för, av
säga, tala, tänka
to
to say
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9005
H4310
H9014
לְ (le)
מִי (mi-)
־
till, för, av
vem
-, bindestreck, maqif
to
who?
link
Prep. Preposition

Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

R
Pi
H0859a
אַ֙תָּה֙ (atah)
du
you(m.s.)
Pron. Pron.
personlig sing. personlig andra person maskulinum singularis

Pp2ms
H9002
H0575
וְ (ve)
אָ֣נָה (anah)
och, men
var, hur länge
and
where?
Konj. konjunktion


C
Ti
H1980
תֵלֵ֔ךְ (telekhe)
gå, vandra
to go
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H9002
H9005
H4310
וּ (o)
לְ (le)
מִ֖י (mi)
och, men
till, för, av
vem
and
to
who?
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

C
R
Pi
H0428
אֵ֥לֶּה (ele)
detta, dessa
these
Tm
H9005
H6440
H9021
H9016
לְ (le)
פָנֶֽי (fane)
ךָ (kha)
׃
till, för, av
ansikte
din, ditt
[Vers slut]
to
face
your
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Ncmpc
Sp2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)