Första Moseboken 3:6

När kvinnan såg att trädet [hade frukt som] var gott (väl lämpat för) att äta och det var behagligt (attraktivt, en lust) för ögonen, och att det var ett begärligt (önskvärt, lockande) träd eftersom man skulle få förstånd (insikt), tog hon av dess frukt och åt. Hon gav också till sin man [som var alldeles intill] och han åt också.
[I denna vers finns fyra verb: såg, tog, åt och gav. Synintrycken (såg ut att vara gott och den yttre attraktionen) tillsammans med de inre känslorna (löftet om att ge högre förstånd) ledde till ett ödesdigert beslut, se Jak 1:15; 1 Joh 2:16. Sökandet av vishet utan Gud har också att göra med stolthet, se Ords 11:2. Ordet för begärligt är samma som används i förbudet mot begär, se 2 Mos 20:17.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַתֵּרֶא   הָאִשָּׁה   כִּי   טוֹב   הָעֵץ   לְמַאֲכָל   וְכִי   תַאֲוָה   הוּא   לָעֵינַיִם   וְנֶחְמָד   הָעֵץ   לְהַשְׂכִּיל   וַתִּקַּח   מִפִּרְיוֹ   וַתֹּאכַל   וַתִּתֵּן   גַּם   לְאִישָׁהּ   עִמָּהּ   וַיֹּאכַל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶδεν ἡ γυνὴ ὅτι καλὸν τὸ ξύλον εἰς βρῶσιν καὶ ὅτι ἀρεστὸν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἰδεῖν καὶ ὡραῖόν ἐστιν τοῦ κατανοῆσαι καὶ λαβοῦσα τοῦ καρποῦ αὐτοῦ ἔφαγεν καὶ ἔδωκεν καὶ τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς μετ᾽ αὐτῆς καὶ ἔφαγον

Grundtextkommentarer

MA har 21 ord, LXX har 37 (+16).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7200
וַ (v)
תֵּ֣רֶא (raah)
och, men
se
seq
to see
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H9009
H0802
הָֽ (ha)
אִשָּׁ֡ה (ishah)
[best. form]
kvinna, hustru
the
woman
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H2896b
טוֹב֩ (tov)
gott good
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9009
H6086
הָ (ha)
עֵ֨ץ (ets)
[best. form]
träd
the
tree
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H3978
לְ (l)
מַאֲכָ֜ל (maachal)
till, för, av
mat
to
food
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9002
H3588a
וְ (v)
כִ֧י (ki)
och, men
eftersom, för
and
for
Konj. Konjuktion

Konj. Konjuktion

C
Tc
H8378
H9014
תַֽאֲוָה (taavah)
־
längtan, begär
-
desire
link
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa

H1931
ה֣וּא (ho)
han, hon, den, det he
Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

Pp3ms
H9005
H5869a
לָ (l)
עֵינַ֗יִם (ajin)
till, för, av
öga
to
eye
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

Rd
Ncbda
H9002
H2530a
וְ (v)
נֶחְמָ֤ד (chamad)
och, men
önska
and
to desire
Konj. Konjuktion

Verb Verb
nifal particip aktiv sing. nifal particip aktiv maskulinum singularis

C
VNrmsa
H9009
H6086
הָ (ha)
עֵץ֙ (ets)
[best. form]
träd
the
tree
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H7919a
לְ (l)
הַשְׂכִּ֔יל (sachal)
till, för, av
bli vis, ha framgång
to
be prudent
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H9001
H3947
וַ (v)
תִּקַּ֥ח (laqach)
och, men
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp,...
seq
to take
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H9006
H6529
H9023
מִ (m)
פִּרְי֖ (peri)
וֹ (ho)
från
frukt
hans
from
fruit
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp3ms
H9001
H0398
וַ (v)
תֹּאכַ֑ל (achal)
och, men
äta
seq
to eat
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H9001
H5414
וַ (v)
תִּתֵּ֧ן (natan)
och, men
ge
seq
to give
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H1571
H9014
גַּם (gam)
־
även, också
-
also
link
Adv. Adverb

D

H9005
H0376
H9024
לְ (l)
אִישָׁ֛ (ish)
הּ
till, för, av
man, hankön, hane
henne, hennes
to
man
her
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Ncbsc
Sp3fs
H5973a
H9034
עִמָּ֖ (im)
הּ
med
henne
with
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

Rd
Sp3fs
H9001
H0398
H9016
וַ (v)
יֹּאכַֽל (achal)
׃
och, men
äta
[Vers slut]
seq
to eat
verseEnd
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)