Första Moseboken 3:16

Han sa till kvinnan: "Jag ska öka din (fysiska och emotionella) möda när du är havande, i smärta ska du föda dina barn. Och till din man är din åtrå (längtan; den du sträcker dig efter), men han ska råda över dig."
[Det hebreiska ordet för åtrå/längtan teshoqa används bara tre gånger i GT, se 1 Mos 4:7 och Höga V 7:10. Ordet betyder "att sträcka sig efter något", och kan ibland ha en sexuell innebörd, som i Höga Visan, medan ordets mer generella och sensuella innebörd finns i 1 Mos 4:7.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

אֶל   הָאִשָּׁה   אָמַר   הַרְבָּה   אַרְבֶּה   עִצְּבוֹנֵךְ   וְהֵרֹנֵךְ   בְּעֶצֶב   תֵּלְדִי   בָנִים   וְאֶל   אִישֵׁךְ   תְּשׁוּקָתֵךְ   וְהוּא   יִמְשָׁל   בָּךְ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ τῇ γυναικὶ εἶπεν πληθύνων πληθυνῶ τὰς λύπας σου καὶ τὸν στεναγμόν σου ἐν λύπαις τέξῃ τέκνα καὶ πρὸς τὸν ἄνδρα σου ἡ ἀποστροφή σου καὶ αὐτός σου κυριεύσει


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0413
H9014
אֶֽל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H9009
H0802
הָ (ha)
אִשָּׁ֣ה (ishah)
[best. form]
kvinna, hustru
the
woman
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H0559
אָמַ֗ר (amar)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H7235a
הַרְבָּ֤ה (harebah)
föröka, stiga
to multiply
Verb Verb
hifil hifil

Vhaa
H7235a
אַרְבֶּה֙ (arebe)
föröka, stiga
to multiply
Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

Vhi1cs
H6093
H9022
עִצְּבוֹנֵ֣ (itóevvóne)
ךְ (khe)
möda
din, ditt
toil
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncbsc
Sp2fs
H9002
H2032
H9022
וְ (ve)
הֵֽרֹנֵ֔ (heróne)
ךְ (khe)
och, men
havande
din, ditt
and
conception
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

C
Ncbsc
Sp2fs
H9003
H6089a
בְּ (be)
עֶ֖צֶב (etóev)
i, genom, via, med
möda
in
toil
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H3205
תֵּֽלְדִ֣י (teledi)
föda, bli far, bli född, ge upphov ...
to beget
Verb Verb
qal sing. qal andra person femininum singularis

Vqi2fs
H1121a
בָנִ֑ים (vanim)
söner
son
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H0413
H9014
וְ (ve)
אֶל (el-)
־
och, men
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
and
to(wards)
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
H0376
H9022
אִישֵׁ (ishe)
ךְ֙ (khe)
man, hankön, hane
din, ditt
man
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncbsc
Sp2fs
H8669
H9022
תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ (teshoqate)
ךְ (khe)
åtrå, längtan, sträcka sig efter ...
din, ditt
desire
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncfsc
Sp2fs
H9002
H1931
וְ (ve)
ה֖וּא (ho)
och, men
han, hon, den, det
and
he
Konj. konjunktion

Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person maskulinum singularis

C
Pp3ms
H4910
H9014
יִמְשָׁל (jimeshal-)
־
råda
-, bindestreck, maqif
to rule
link
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9003
H9032
H9016
H9018
בָּֽ (ba)
ךְ (khe)
׃
ס (s)
i, genom, via, med
du
[Vers slut]
[Vers slut] ?
in
you
verseEnd
section
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Rd
Sp2fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)