Första Moseboken 24:60

De välsignade Rebecka och sa till henne:
"Vår syster, må du bli mor
till tusen och tiotusen
och låt din säd (dina barn) inta
portarna hos dessa som hatar dem."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְבָרֲכוּ   אֶת   רִבְקָה   וַיֹּאמְרוּ   לָהּ   אֲחֹתֵנוּ   אַתְּ   הֲיִי   לְאַלְפֵי   רְבָבָה   וְיִירַשׁ   זַרְעֵךְ   אֵת   שַׁעַר   שֹׂנְאָיו  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εὐλόγησαν Ρεβεκκαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν καὶ εἶπαν αὐτῇ ἀδελφὴ ἡμῶν εἶ γίνου εἰς χιλιάδας μυριάδων καὶ κληρονομησάτω τὸ σπέρμα σου τὰς πόλεις τῶν ὑπεναντίων


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1288
וַ (va)
יְבָרֲכ֤וּ (jevarakho)
och, men, tillsammans med
välsigna, knäböja
seq
to bless
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 3p pl. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vpw3mp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H7259
רִבְקָה֙ (riveqah)
Rebecka
Rebekah
Subst. Substantiv
femininum
Namn/Plats namn/plats

Npf
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֣אמְרוּ (jómero)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H9005
H9034
לָ֔ (la)
הּ (h)
till, för, av
henne
to
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Rd
Sp3fs
H0269
H9025
אֲחֹתֵ֕ (achóte)
נוּ (no)
syster
vår
sister
our
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

Ncfsc
Sp1bp
H0859c
אַ֥תְּ (ate)
du
you(f.s.)
Pron. Pron.
personlig sing. personlig andra person femininum singularis

Pp2fs
H1961
הֲיִ֖י (haji)
vara, bli, komma till stånd
to be
Verb Verb
qal sing. qal andra person femininum singularis

Vqv2fs
H9005
H0505
לְ (le)
אַלְפֵ֣י (alefei)
till, för, av
tusen, 1000
to
thousand
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Acmpc
H7233
רְבָבָ֑ה (revavah)
oräknelig, myriad, tiotusentals
myriad
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H3423
וְ (ve)
יִירַ֣שׁ (jirash)
och, men
ärva, inta, överta, besätta
and
to possess
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

C
Vqu3ms
H2233
H9022
זַרְעֵ֔ (óaree)
ךְ (khe)
säd
din, ditt
seed
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncbsc
Sp2fs
H0853
אֵ֖ת (et)
-
obj.
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H8179
שַׁ֥עַר (shaar)
port
gate
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H8130
H9033
H9016
שֹׂנְאָֽי (sóneaj)
ו (v)
׃
hata
honom
[Vers slut]
to hate
him
verseEnd
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Vqrmpc
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)